Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] スピーカーの近くでのライブハウス  クラブなどで長時間 大音響の場所で過ごすとき 音圧を防ぎながら音楽を楽しめます 仕事や日常でかなりの騒音でも耳に入っ...

翻訳依頼文
スピーカーの近くでのライブハウス 
クラブなどで長時間 大音響の場所で過ごすとき
音圧を防ぎながら音楽を楽しめます

仕事や日常でかなりの騒音でも耳に入ってくる音量を減音します
肌にやさしいシリコン素材を使用したユニバーサルイヤプラグです
通気性が良く 長時間の使用でも圧迫の少ない特徴です

本品はフィット感を重視して設計しました
安眠用 耳が痛くならない耳栓として
睡眠時や 勉強や オフィスなどで活用できます
聴覚過敏の方にも好評です。

医療用シリコン素材なので長時間使用でも快適でロングライフです
karekora さんによる翻訳
Live house near the speakers
Enjoy music while preventing the sound pressure of spending a long time in somewhere with loud sounds; such as a club, etc.

It reduces the volume that enters the ear, even during your regular job or everyday lifestyle.
Universal earplugs with skin-friendly silicone material.
Well ventilated and features less pressure – even in long-term use

Designed with an emphasis on a great fit
Earplugs that will not hurt even during sleep
Usable during sleep, study or office work
Also popular with those who are hypersensitive

Comfortable and long living even if it is used for a long time due to the silicone material it is made with (often used in medical equipment)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する