Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも笑顔でいたいって思うから、本当は弱音を吐きたくないけど、今すごく弱音を吐きたい気分です。思いきりあなたに抱きしめてほしい気分です。前にも話したけど、...

翻訳依頼文
いつも笑顔でいたいって思うから、本当は弱音を吐きたくないけど、今すごく弱音を吐きたい気分です。思いきりあなたに抱きしめてほしい気分です。前にも話したけど、私は今お母さんのことで悩んでいます。また今度話を聞いてくれたら、きっと私の気持ちは楽になるでしょう。

彼女が精神的不安定なのはきっとホルモン療法のせい。最近ネガティブなことばかり言うから、正直とても重たい気持ちになります。薬のせいで彼女がそうなってしまうのは理解しています。でも私も疲れてしまいました。
miguelrene さんによる翻訳
I always want to smile, so I really I don't like to whine, but right now, I really feel like reaching out to you. I do want you to embrace me, with all my heart. As I told you before, right now I'm worried about my mother. I'm sure that if you let me talk this out next time, It'll be sure to make me feel better.

Mom says that the hormone therapy must be to blame for her mental instability. Recently, because every word she speaks is something negative, I can honestly say that I feel heavy on the inside. I get that she's become this way because of the medicine. But it has also worn me out too.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
35分
フリーランサー
miguelrene miguelrene
Starter
I'm a professional writer and translator from Canada, based in Japan. In addi...