[日本語から英語への翻訳依頼] ○○様 こんにちは。 私のメールは見ていただけたでしょうか? 追加仕入れを是非お願いしたいと思っています。 返信をお待ちしています。

この日本語から英語への翻訳依頼は miguelrene さん osamu_kanda さん rika7 さん greene さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kame1131による依頼 2015/07/26 13:39:48 閲覧 1242回
残り時間: 終了

○○様


こんにちは。


私のメールは見ていただけたでしょうか?
追加仕入れを是非お願いしたいと思っています。

返信をお待ちしています。

miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/07/26 13:48:10に投稿されました
Dear --

Hello.

Have you read my e-mail?

I would definitely like to request an additional purchase.

I await your reply.
osamu_kanda
評価 59
翻訳 / 英語
- 2015/07/26 13:48:12に投稿されました
Dear Mr. (Ms) xxx,

Hello.

Have you read my email?
I'd certainly like to ask you to make an additional purchase for me.

Could you please reply to me? Thank you.
rika7
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/26 14:05:52に投稿されました
Dear Mr./Ms.○○

Regarding my e-mail, I wonder if you had a chance to look at it.
I would like to make an additional order to make to stock.

I am looking forward to hearing from you soon.
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/26 13:47:54に投稿されました
Dear ○○,

Hello.

Have you had a chance to take a look at my email?
I would like to place additional order.

Looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。