Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] 返品の事実を裏付ける書類が添付されています。 送料は教えていただいた15ユーロではなく、実際は37,10ユーロですので、その送料の一部を返金していた...
翻訳依頼文
Vous trouverez en piece annexe les documents justifiant le retour.
Pouvez vous avoir la gentillesse de me rembourser une partie des frais de port, car ils sont de 37,10 EUR et non 15 EUR comme vous me l'avez annonce ?
Merci d'avance pour votre reponse
La cliente a envoyer l'article merci de rembourser la cliente pour les frais de retour 37.10 enuro + le prix de la commande 213,00 euro . Merci de faire les recherches necessaires et de contacter le client.
Pouvez vous avoir la gentillesse de me rembourser une partie des frais de port, car ils sont de 37,10 EUR et non 15 EUR comme vous me l'avez annonce ?
Merci d'avance pour votre reponse
La cliente a envoyer l'article merci de rembourser la cliente pour les frais de retour 37.10 enuro + le prix de la commande 213,00 euro . Merci de faire les recherches necessaires et de contacter le client.
z_elena_1
さんによる翻訳
返品の事実を裏付ける書類が添付されています。
送料は教えていただいた15ユーロではなく、実際は37,10ユーロですので、その送料の一部を返金していただけないでしょうか?
お返事のほどよろしくお願いします。
お客様は商品を送ってきました。そのお客様に37,10ユーロの返品送料+213,00ユーロの注文の金額を返金して頂ければ幸いです。必要な検索をされて、お客様にご連絡していただければ幸いです。
送料は教えていただいた15ユーロではなく、実際は37,10ユーロですので、その送料の一部を返金していただけないでしょうか?
お返事のほどよろしくお願いします。
お客様は商品を送ってきました。そのお客様に37,10ユーロの返品送料+213,00ユーロの注文の金額を返金して頂ければ幸いです。必要な検索をされて、お客様にご連絡していただければ幸いです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 457文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,029円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
z_elena_1
Starter
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...