Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本人と大きな取引を望むのなら日本人が納得出来るだけの信用を積む必要があります。 残念ながら今までの御社の対応を見ていると今の時点で大きな取引はむづかしい...

翻訳依頼文
日本人と大きな取引を望むのなら日本人が納得出来るだけの信用を積む必要があります。
残念ながら今までの御社の対応を見ていると今の時点で大きな取引はむづかしいです。
何故なら サイズラベルの貼り間違いやチャックが壊れている、
ワッペンの貼り方が雑、納期が大きくズレる等が多発しているからです
特に一度約束した納期が度々ずれるのは大変困ります。
あなたの会社や国では当たり前かもしれませんが日本では通用しません。
そういった問題点を解決する努力をして下さい。
改善すれば良い取引が出来るでしょう。
transcontinents さんによる翻訳
If you want to do big business with Japanese, you have to gain trust to convince Japanese people.
Unfortunately, looking at your actions so far, at the moment it is difficult to make a big deal.
This is because mistakes in size labels, broken zippers, rough handling of emblem and huge delay in delivery etc. frequently happening. It is a bog problem especially when promised delivery dates are often delayed.
It might be okay in your company and country, but it does not work for Japan.
Please make effort to solve such problems.
If you make improvements, we will be able to do good business.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
32分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...