conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
新しい情報を得るには、twitterのアカウント'XX'をフォローしてください
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい情報を得るには、twitterのアカウント'XX'をフォローしてください
翻訳依頼文
新しい情報を得るには、twitterのアカウント'XX'をフォローしてください
yoppo1026
さんによる翻訳
To get new information, please follow the account 'XX' of Twitter
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
39文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
351円
翻訳時間
7分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ヤンデレ妹の発狂 お兄ちゃん、おかえりなさい お仕事お疲れ様 毎日遅くまで大変だね 今日は何で遅くなったの? 会議…か 嘘…だよね? ほんとは会議なんてなかったよね? お兄ちゃん、下手な嘘はつかない方がいいよ? お兄ちゃんが毎日持ち歩いてるカバンに発信機をつけてあるから、何処にいるかすぐわかるからね 私の記憶が正しければ、昨日は会社の飲み会で、一昨日は出張って言ってたよね? でも、それも嘘 今日を含めてこの3日間、特定の場所でお兄ちゃんの位置情報が止まってたんだよ ここ…大学時代の先輩の家だよね?
日本語 → 英語
1) A社から以下の荷物が届いていないか調べていただけませんか? 2 )1個あたりの価格ですか?
日本語 → 英語
はい、そうです。以前注文した時、商品のパッケージがいくつか破損して私のもとに届きました。ダメージの無い商品パッケージに交換して販売したいので交換用のパッケージが欲しいのです。 今回101-1020 VESA を28個注文しますのでその荷物と一緒に交換用のパッケージを同梱して私の住所に発送してもらえますでしょうか? 現在パッケージが破損した商品が私のところに23個あります。可能であれば30個分の交換用パッケージが欲しいです。 今回注文する荷物と一緒に送って貰えますでしょうか?
日本語 → 英語
①来週、Jonさんが日本に来ると聞きました。 佐藤さんが、対面でmtgをしたいそうです。 以下のご都合はいかがでしょうか。 所要時間:30〜60分 12月20日13:00-16:00の間 ②Tanさん 通訳手配もお願いして良いでしょうか? こちらで対応する事がありましたら、お知らせください。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,167人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する