Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
新しい情報を得るには、twitterのアカウント'XX'をフォローしてください
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい情報を得るには、twitterのアカウント'XX'をフォローしてください
翻訳依頼文
新しい情報を得るには、twitterのアカウント'XX'をフォローしてください
yoppo1026
さんによる翻訳
To get new information, please follow the account 'XX' of Twitter
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
39文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
351円
翻訳時間
7分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
①あなたから届いた商品は開封済みでした。 私は以前この商品の偽物を購入したことがあります。その商品は正規品よりも軽くて容量も4TBありませんでした あなたから購入した商品も重量が軽く容量が4TBありません。偽物を販売した場合はアカウントを失うことを知っていますか? あなたからの返信が無い場合はebayにコンディションを偽ったことを連絡しpaypalから代金を回収します。 ②先に返金してください。返金が確認できてから商品を返送します。 ③この商品は正規品です。 ④あなたから届いた商品です。
日本語 → 英語
・役職:大学入試の予備校の校舎責任者 ・職務内容:校舎内での生徒に対する現場での指導と、校舎の経営管理全般 ・達成した実績:社内でNO,1の営業実績、校舎の売り上げの新記録達成、会社内での表彰は毎年上位10人に4年連続入賞
日本語 → 英語
弊社の技術部より、再三の確認要請をしているにも関わらず、 貴社より回答が得られていない状況です。 そのため、下記事象が発生しますので、ご了承をお願いします。 ①:納期遅延が発生します。 ②:①により、製作をするための倉庫を借りる期間を延長する必要があります。 (法令によりサプライヤーの敷地内で製作が出来ないため) ③:②によりコストインパクトも発生します。 A社の承認が遅れれば遅れるほど、納期やコストに与える影響が大きくなります。 大至急、A社の承認をもらってください。
日本語 → 英語
今の価格が$250かもしれませんが ブラックフライデーの時に安く購入したので購入時は$71.25でした。($75-$3.75割引クーポン=$71.25) 添付ファイルにAmazonの納品書を2種類付けてます、購入時に発行される書類はこれ以上存在しない、この書類を見てどこに不正の要素があるのか教えてほしい、商品名、購入先、購入価格、購入日、発送先、商品写真 必要事項は全て記入されている、他に何が必要ですか?
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する