Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①あなたから届いた商品は開封済みでした。 私は以前この商品の偽物を購入したことがあります。その商品は正規品よりも軽くて容量も4TBありませんでした あなた...
翻訳依頼文
①あなたから届いた商品は開封済みでした。
私は以前この商品の偽物を購入したことがあります。その商品は正規品よりも軽くて容量も4TBありませんでした
あなたから購入した商品も重量が軽く容量が4TBありません。偽物を販売した場合はアカウントを失うことを知っていますか?
あなたからの返信が無い場合はebayにコンディションを偽ったことを連絡しpaypalから代金を回収します。
②先に返金してください。返金が確認できてから商品を返送します。
③この商品は正規品です。
④あなたから届いた商品です。
私は以前この商品の偽物を購入したことがあります。その商品は正規品よりも軽くて容量も4TBありませんでした
あなたから購入した商品も重量が軽く容量が4TBありません。偽物を販売した場合はアカウントを失うことを知っていますか?
あなたからの返信が無い場合はebayにコンディションを偽ったことを連絡しpaypalから代金を回収します。
②先に返金してください。返金が確認できてから商品を返送します。
③この商品は正規品です。
④あなたから届いた商品です。
kamitoki
さんによる翻訳
1. The product that arrived from you was already opened.
I have experienced buying fakes of this product before. Those products were lighter than the genuine product and their capacity was not 4TB.
The products I bought from you also weigh light and do not have 4TB capacity. Do you know that if you sold fakes you will lose your account?
If there is no reply from you I will contact ebay about you lying about their condition and recover my payment from PayPal.
2. Please refund me first. After I verify the refund I will send back your products.
3. This product is genuine.
4. This is a product that came from you.
I have experienced buying fakes of this product before. Those products were lighter than the genuine product and their capacity was not 4TB.
The products I bought from you also weigh light and do not have 4TB capacity. Do you know that if you sold fakes you will lose your account?
If there is no reply from you I will contact ebay about you lying about their condition and recover my payment from PayPal.
2. Please refund me first. After I verify the refund I will send back your products.
3. This product is genuine.
4. This is a product that came from you.