Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品に関して、返送はあなたにご不便お掛けしてしまうので、 破棄してしまって構いません。 大変申し訳ございませんでした。 尚、これからは商品の出品及び取...
翻訳依頼文
商品に関して、返送はあなたにご不便お掛けしてしまうので、
破棄してしまって構いません。
大変申し訳ございませんでした。
尚、これからは商品の出品及び取り扱いには十分に気をつけます。
もしよければ、AtoZクレームの取り下げだけはしてもらえませんか?
こちらの不手際にも関わらずすみません。
破棄してしまって構いません。
大変申し訳ございませんでした。
尚、これからは商品の出品及び取り扱いには十分に気をつけます。
もしよければ、AtoZクレームの取り下げだけはしてもらえませんか?
こちらの不手際にも関わらずすみません。
3_yumie7
さんによる翻訳
Returning the product will cause you the inconvenience, so you can discard it.
We apologize deeply for the trouble.
We will exercise great caution for the sale and the handling of products.
I would greatly appreciate if you could remove the A to Z claim.
We are sorry to ask you the remove in spite of our inefficiency.
We apologize deeply for the trouble.
We will exercise great caution for the sale and the handling of products.
I would greatly appreciate if you could remove the A to Z claim.
We are sorry to ask you the remove in spite of our inefficiency.