Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は候補者に選出して頂き誠にありがとうございます. 受賞できるよう十分に準備してプレゼンに臨みたいと思います. 何卒よろしくお願いいたします。 アメ...

翻訳依頼文
この度は候補者に選出して頂き誠にありがとうございます.
受賞できるよう十分に準備してプレゼンに臨みたいと思います.
何卒よろしくお願いいたします。

アメは薬ではないので医療費を圧迫することもなく,患者も比較的安価にどこでも手に入れることができます.また酸刺激による粘膜障害や唾液腺濃縮がないので,長期的な慢性障害も予防できる潜在的可能性もあります.ぜひ多くの施設でもRI内服時に数日試していただいて,多くの患者の急性期唾液腺障害を予防し,その後のQOL維持に役立つことを願っています.


steveforest さんによる翻訳
I really appreciate you could have chosen a candidate at this time.
I will make a preparation for being awarded .
With the best regards.
Candy itself isn't a medicine and it will never be forced to increase the medical expenses.
Patients are able to obtain here and there.
And also, it doesn't have something to do with mucous membrane disorder or salivary glands concentration by acidity . It might also be preventing from chronic disorders. By all means, at other facilities, a candy along with dose of RI for trying a few days, I hope this method will he helpful for preventing acute salivary gland disorder, and for maintaining for QOL later.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
12分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...