Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] スライドを作成する際には以下の点に注意する。 スライドシートは、口頭発表は相補うもの 細部にこだわらない グラフや表は簡潔にして、一目瞭然にする ...

翻訳依頼文
スライドを作成する際には以下の点に注意する。
スライドシートは、口頭発表は相補うもの
細部にこだわらない
グラフや表は簡潔にして、一目瞭然にする
1枚のシートを1分で説明出来るようにする
模式図や漫画絵、画像を用いて分かりやすく
極力文章を書かない
“話す情報”と“見せる情報”を区別する

発表は演技:パフォーマンスである
発表は聴衆を納得させるもので、教えるのではない
自分の成果と意見を明確にすること
出だしを大切にすること

ビジョンと戦略
精鋭化と集中
稟議システム

経験・勘・度胸
3_yumie7 さんによる翻訳
Please note the following points when you create slides.
Slides seats and oral presentations, they complement each other.
You needn't go into detail.
Create concise and self-explanatory graphs and tables.
Create a sheet that you can explain in 1 minute.
Create a comprehensible sheet using schematic diagrams, cartoon and images.
Avoid writing phrases on a sheet.
Distinguish "information to talk" from "information to show".

The presentation is a performance.
The presentation is to convince audience, not to teach something.
Clarify your achievements and opinion
Focus on the beginning

Vision and strategy
Selection and concentration”
Approval system

Experience, Intuition and courage
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する