Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの配達局のほうにダメージレポートの報告いたしました 発送側の報告と受け取り側、両方の報告が必要との事ですので お手数ですがそちらの配達局のほうにも...

翻訳依頼文
こちらの配達局のほうにダメージレポートの報告いたしました

発送側の報告と受け取り側、両方の報告が必要との事ですので
お手数ですがそちらの配達局のほうにも同じようにダメージレポートの報告をお願いします。
双方の報告が取れたあとで運送事故の調査をとり
そのあとで保障の手続きに入るとの事です

そちらで配達局のほうにダメージレポートの報告が終わりましたら一報いただけると助かります

因みにカメラのほう現状で撮影する事はできていますでしょうか?
transcontinents さんによる翻訳
I have filed damage report to the post office at my side.

Both report from sender and recipient are necessary, so sorry for taking time but please also file damage report at the post office in your side. After mutual reports are made, they will investigate on the transportation accident and process compensation.

I'd appreciate that you let me know once you complete damage report at your post office.

By the way, currently can the camera take photos?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
12分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...