Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 辛いお気持ち、よく分かります。 私は日本人ですが、日本語というマイナー言語ですら、人の悪意に疲れ切るのですから、英語だと尚更でしょう。 匿名だと思って好き...

翻訳依頼文
辛いお気持ち、よく分かります。
私は日本人ですが、日本語というマイナー言語ですら、人の悪意に疲れ切るのですから、英語だと尚更でしょう。
匿名だと思って好き勝手言ってきますよね。
私も中傷誹謗に疲れ切っています。その為、活動できずにいます。正直、アカウントを閉じたいですが、それをすると私を中傷する人達が喜ぶだけですので、何とか耐えてこのアカウントを残しています。
貴方の苦しみを軽くして差し上げられたら、と思いますが、どうすれば良いのか分からない。
ですが、私は貴方の味方でいると誓います。
kamitoki さんによる翻訳
Fortunately I know how you feel.
I am Japanese but I am tired of people's malice about having Japanese as a minor language. What more if it were English, right?
They can think it's a pen name and say whatever they like.
I'm tired of the slander and libel too. That's why I can't go out and do anything. To tell the truth I want to close my account.
But doing that will only make the people who slander me happy so somehow I endure it and this account is all I have left.
I thought it best to make light and distance from your suffering but I don't know what's the best thing to do.
But I swear to be on your side.
相談する
soulsensei
soulsenseiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
480文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,320円
翻訳時間
16分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する