Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴重なご意見ありがとうございます。 もう一度基準を見直したいと思っています。 いちお、補足として 今回はショット数がかなり少なく 日本ではその点で販売価...
翻訳依頼文
貴重なご意見ありがとうございます。
もう一度基準を見直したいと思っています。
いちお、補足として
今回はショット数がかなり少なく
日本ではその点で販売価格が上がります。
その観点から値段とタンクをつけさせて頂きました。
ですが、こちらの考え方も改めたいと思っています。
返金に関しましては
$100の返金でお納め頂けませんか?
この価格でもこちらはかなり赤字になってしまいます。
無理を言ってすいませんが、ご検討ください。
もう一度基準を見直したいと思っています。
いちお、補足として
今回はショット数がかなり少なく
日本ではその点で販売価格が上がります。
その観点から値段とタンクをつけさせて頂きました。
ですが、こちらの考え方も改めたいと思っています。
返金に関しましては
$100の返金でお納め頂けませんか?
この価格でもこちらはかなり赤字になってしまいます。
無理を言ってすいませんが、ご検討ください。
yoppo1026
さんによる翻訳
Thank you for your valuable opinion.
We want to review the criteria again.
Just to tell you as a supplement,
This time the number of shots was very small.
In Japan the price will increase at that point.
We put the price and the tank from that point of view.
However, we want to change our way of thinking.
About the refund,
Could you pleace approve the refund of $100?
Even this will put us in the red.
We are sorry to ask unreasonable things of you. We appreciate your consideration.
We want to review the criteria again.
Just to tell you as a supplement,
This time the number of shots was very small.
In Japan the price will increase at that point.
We put the price and the tank from that point of view.
However, we want to change our way of thinking.
About the refund,
Could you pleace approve the refund of $100?
Even this will put us in the red.
We are sorry to ask unreasonable things of you. We appreciate your consideration.