Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 銀行にアパートの賃借料を支払うのが、週明けしか行くことができません。 海外送金だと、入金確認まで、2、3日かかりますのでチェックインの際にまだ入金の確認...

翻訳依頼文
銀行にアパートの賃借料を支払うのが、週明けしか行くことができません。

海外送金だと、入金確認まで、2、3日かかりますのでチェックインの際にまだ入金の確認が取れていない可能性があります。

可能であれば、チェックイン時に現金での支払いか、ペイパルでの支払いですとスムーズに行うことが可能です

また、予約時に連絡させていただきましたが、22日の22:00チェックイン、28日の15:00チェックアウト希望ですが、問題ないでしょうか?

併せてご連絡ください。

よろしくお願いいたします。
el_monee さんによる翻訳
I only can go to the bank to pay my apartment rent after the weekends.

If its a overseas remittance, it will takes 2 or 3 days until the payment confirmation, and there is a possibility that it still can not be confirmed until the check in time.

If possible, paying in cash on the time of check in, or paying by PayPal to perform the smooth payment.

And also, I already asked you when I booked, I want to check in on 22th at 22:00, and check out on 28th at 15:00, is that OK?

Please contact me regarding above matters.

Thank you in advance.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
9分
フリーランサー
el_monee el_monee
Starter
インドネシア出身のLilikと申します。
日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語の翻訳を得意としております。
インドネシアのスラバヤ市にて、...
相談する