Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しいところ申し訳ありません。 商品を購入したのはあなたのストアのみですが、 発送日について公式ストア側に確認したところ、3日以内(5/8)には発送で...
翻訳依頼文
お忙しいところ申し訳ありません。
商品を購入したのはあなたのストアのみですが、
発送日について公式ストア側に確認したところ、3日以内(5/8)には発送できるとの連絡がありました。
ウイルスの影響で物流も遅くなっていることを重々承知していますが、最初に回答いただいた発送予定日の5日は過ぎております。
明日または明後日中に発送できないでしょうか?
先日もお伝えしておりますが、あまり遅くなるようであればキャンセルも視野に入れています。
商品を購入したのはあなたのストアのみですが、
発送日について公式ストア側に確認したところ、3日以内(5/8)には発送できるとの連絡がありました。
ウイルスの影響で物流も遅くなっていることを重々承知していますが、最初に回答いただいた発送予定日の5日は過ぎております。
明日または明後日中に発送できないでしょうか?
先日もお伝えしておりますが、あまり遅くなるようであればキャンセルも視野に入れています。
steveforest
さんによる翻訳
I am sorry that you must be busy now.
I bought the item from your shop.
I got a contact from the official shop regarding the delivery date to be on 8th of May.
I understand that any of delay due to the COVID-19 pandemic however it has been passed 5 days since the scheduled date of arrival. Could you ship by tomorrow or the day after tomorrow?
I would like to cancel the order if there is more delay as I mentioned last time.
I bought the item from your shop.
I got a contact from the official shop regarding the delivery date to be on 8th of May.
I understand that any of delay due to the COVID-19 pandemic however it has been passed 5 days since the scheduled date of arrival. Could you ship by tomorrow or the day after tomorrow?
I would like to cancel the order if there is more delay as I mentioned last time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...