Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 設備・工程内の異常が発見し易くなる。 設備の故障やシュート詰まりがあっても容易に発見できますか? 掃除機による清掃が行き届いた床! 落下品が床に散乱...

翻訳依頼文
設備・工程内の異常が発見し易くなる。
設備の故障やシュート詰まりがあっても容易に発見できますか?
掃除機による清掃が行き届いた床!
落下品が床に散乱している!

金型が綺麗です。床も綺麗です。
金型(機械・設備)を綺麗にしましょう!まわりも綺麗になりますよ。
汚れた金型が床を汚しています。
汚れは伝染します。汚れの大本から綺麗にしましょう!

掲示物の貼り出し方、磁石の置き方でスッキリ感が表れて職場全体の清潔感が出る。
気を抜くと、物置状態に…!
設備の掃除がされていて油汚れもなく綺麗&気持ちが良い
yoppo1026 さんによる翻訳
Anomalies in the equipment and process are found easily.
Can you find it easily even if there is equipment failure or shoot clogging?
The floor cleaned well with a vacuum cleaner!
Dropped items are scattered on the floor!

Molds are clean. Floor is also beautiful.
Let's clean molds (machinery and equipment)! The peripheral area will also be clean.
Dirty molds will make the floor dirty.
Dirt goes round. Clean the original area of dirt!

Put notices properly with a proper ararngement of magnets, and the whole workplace will be clean and refreshing.
If you lose your concentration, your workplace will be like a storehouse...!
If the equipment is cleaned without any oil stains, you will feel refreshed.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
29分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する