Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] パート分けはイントロダクションがしんぺい、ボディー1がゆうき、ボディー2がたすく、コンクリュージョンが私です。パワーポイントは各自で作成しました。 最...
翻訳依頼文
パート分けはイントロダクションがしんぺい、ボディー1がゆうき、ボディー2がたすく、コンクリュージョンが私です。パワーポイントは各自で作成しました。
最初にイントロダクションについてです。彼の有名な歴史について説明しました。しんぺいが面白いクイズを使って説明してくれました。
次はボディー1についてです。彼の行いや発言、書籍などから彼のライフについて説明した。彼の勧めていた英語勉強法に多読という方法があった。ゆうきがこのパートを日本語を混じえて分かりやすく説明してくれました。
最初にイントロダクションについてです。彼の有名な歴史について説明しました。しんぺいが面白いクイズを使って説明してくれました。
次はボディー1についてです。彼の行いや発言、書籍などから彼のライフについて説明した。彼の勧めていた英語勉強法に多読という方法があった。ゆうきがこのパートを日本語を混じえて分かりやすく説明してくれました。
angel5
さんによる翻訳
Shimpei was in charge of introduction; Yuuki was in charge of the first body and Tasuku was in charge of the second body; I was in charge of conclusion. Each of us made the Power Point presentation material for the own part.
First came the introduction. He explained his well-known history. Shimpei explained by using interesting quizzes.
Next was the first body. He explained his life, citing what he did, said and wrote. He encouraged English learners to do extensive reading as one way of learning English. Yuuki explained well about this part with using Japanese off and on.
First came the introduction. He explained his well-known history. Shimpei explained by using interesting quizzes.
Next was the first body. He explained his life, citing what he did, said and wrote. He encouraged English learners to do extensive reading as one way of learning English. Yuuki explained well about this part with using Japanese off and on.