Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【KODA KUMI LIVE TOUR 2015~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz】ファンクラブ新規...

翻訳依頼文
【KODA KUMI LIVE TOUR 2015~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz】ファンクラブ新規入会・ご継続・カムバック・お友達紹介キャンペーン決定!playroomとのW(ダブル)会員施策も!


その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
el_monee さんによる翻訳
We decide to hold the campaign of new membership application, continuing membership application, comeback membership application and referral membership application! And also the W (double) membership with playroom!

In that case, we will not provide the goods return or refund, so please kindly understood.
* You have to pay the transportation fee and accommodation fee by yourself. We will not compensate any fees such as the transportation fee in the case of the cancellation and postponement of the event.
相談する
commanderwhite
commanderwhiteさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
767文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,903円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
el_monee el_monee
Starter
インドネシア出身のLilikと申します。
日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語の翻訳を得意としております。
インドネシアのスラバヤ市にて、...
相談する
フリーランサー
commanderwhite commanderwhite
Starter
I got my Bachelor of Arts (English) from Ramkhamhaeng University.

N1を合格しまし...
フリーランサー
mimiko0320 mimiko0320
Starter
フリーランサー
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese