Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] モーズレーは人に見えない部屋にこの測定器を置き、寸法の争いが工場で生じたときに、この測定器で測定して判定を下したといわれている。 現在のマイクロメータの...

翻訳依頼文
モーズレーは人に見えない部屋にこの測定器を置き、寸法の争いが工場で生じたときに、この測定器で測定して判定を下したといわれている。

現在のマイクロメータの基になるものは、フランスのパーマが1848年に特許を得たもので、手軽に精密測定ができるものとして画期的なものであった。

1867年パリ万国博覧会に出品されていたパーマのマイクロメータを見たブラウンとシャープは、その一台を購入して帰った。

そしてその改良を試み、1868年に初めて一台の携帯用のマイクロメータの製作に成功した。
steveboyda さんによる翻訳
It's said that Mosley left this measure in a hidden room and used it to decide an argument that broke out at a factory.

The origin of what we know today as the micrometer was a ground-breaking device capable of easily making highly-precise measurements when it was patented by Palmer in France in 1848.

When Brown and Sharp saw the micrometer at the Paris World Fair in 1867, they bought it immediately and returned home.

After many attempts to improve it, they were able to develop the first portable version in 1868.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
steveboyda steveboyda
Starter (High)