[日本語から英語への翻訳依頼] 確認の意図はわかりました。 しかし、子会社の債権の回収可能性を評価するのは、あなたが実施する手続きで、私たちが行う手続きではありません。私たちは実施するこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 a_ayumi さん commanderwhite さん steveboyda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hsk111による依頼 2015/04/21 21:02:34 閲覧 1038回
残り時間: 終了

確認の意図はわかりました。
しかし、子会社の債権の回収可能性を評価するのは、あなたが実施する手続きで、私たちが行う手続きではありません。私たちは実施することができません。

a_ayumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/21 21:07:23に投稿されました
I understood your intention.
However, assessing the collectability of receivables of subsidiares is your procedure, not ours.
We cannot do it.
commanderwhite
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/21 21:11:18に投稿されました
I understood the confirming intention.
However, the valuation of the possibility of collecting the subsidiary company's credit is a procedure on your part to enforce, not ours to perform. We can't enforce that.
steveboyda
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/21 21:14:01に投稿されました
I understand the intention of the verification.
However, the assessment of the possibility of the recovery of the subsidiary's credit isn't something we can process with you handling the proceedings. This is not something we can carry out.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。