Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ネックの状態は演奏上の問題もなく、トラスロッドも調整可能な位置にあります。 PUはステッカードのナンバード(スクウェア・ウインドウ)が搭載されており、フロ...
翻訳依頼文
ネックの状態は演奏上の問題もなく、トラスロッドも調整可能な位置にあります。
PUはステッカードのナンバード(スクウェア・ウインドウ)が搭載されており、フロントのステッカーが剥がれています。
交換パーツはフレットになります。
重量は3.7Kgです。
ケースはオリジナルのハードケースで、ビンテージケースによくある独特の臭いが付いております。
PUはステッカードのナンバード(スクウェア・ウインドウ)が搭載されており、フロントのステッカーが剥がれています。
交換パーツはフレットになります。
重量は3.7Kgです。
ケースはオリジナルのハードケースで、ビンテージケースによくある独特の臭いが付いております。
yoppo1026
さんによる翻訳
The condition of the neck is OK and there is no problem with its performance. Its truss rod is on the adjustable position.
PU is equipped with stickered numbered (Square Window). The sticker on its front is coming off.
Replacement part is the fret.
It weighs 3.7Kg.
Its case is the original hard one. It has a common distinctive smell as is always with the vintage case.
PU is equipped with stickered numbered (Square Window). The sticker on its front is coming off.
Replacement part is the fret.
It weighs 3.7Kg.
Its case is the original hard one. It has a common distinctive smell as is always with the vintage case.