Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 前回はとても失礼な内容の、メールを送ってしまい申し訳ございません。どうか、私どもにTシャツを卸して頂けないでしょうか。一度に思い切った枚数を...
翻訳依頼文
こんにちは
前回はとても失礼な内容の、メールを送ってしまい申し訳ございません。どうか、私どもにTシャツを卸して頂けないでしょうか。一度に思い切った枚数を購入するつもりです。
どうか、宜しくお願い致します。
マネージメント・ディレクター
A
前回はとても失礼な内容の、メールを送ってしまい申し訳ございません。どうか、私どもにTシャツを卸して頂けないでしょうか。一度に思い切った枚数を購入するつもりです。
どうか、宜しくお願い致します。
マネージメント・ディレクター
A
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
Sorry to have sent you a very rude email last time. Will you please sell your T-shirts at wholesale price? We are going to buy bulk quantity at once.
Thank you in advance.
Managing Director
A
Sorry to have sent you a very rude email last time. Will you please sell your T-shirts at wholesale price? We are going to buy bulk quantity at once.
Thank you in advance.
Managing Director
A
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 115文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...