Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①下記のように注文したいと思います。 商品名〇〇〇 数量48 前回と同じ20%割引の$575.52で注文をお願いできますか? アメリカのフロリダ州ま...
翻訳依頼文
①下記のように注文したいと思います。
商品名〇〇〇 数量48
前回と同じ20%割引の$575.52で注文をお願いできますか?
アメリカのフロリダ州までの送料を含めた合計金額のお見積りをください。
②お見積りありがとうございます。
1つ聞きたいのですが、もっと多くの数量で注文した場合更なる割引を提供してくれますか?
30%の割引を希望しています。30%割引が可能であれば条件を教えてください。
商品名〇〇〇 数量48
前回と同じ20%割引の$575.52で注文をお願いできますか?
アメリカのフロリダ州までの送料を含めた合計金額のお見積りをください。
②お見積りありがとうございます。
1つ聞きたいのですが、もっと多くの数量で注文した場合更なる割引を提供してくれますか?
30%の割引を希望しています。30%割引が可能であれば条件を教えてください。
shimauma
さんによる翻訳
1. I would like to place an order as follows.
Item name 〇〇〇 Qty. 48
Like last time, can I order it for $575.52 after 20% discount?
Please send me a quotation for the total amount including shipping cost to Florida, USA.
2. Thank you for the quotation.
I have one question.
Would you give me further discount if I ordered more quantities?
I hope to receive 30% discount.
If it is possible, please tell me the conditions.
Item name 〇〇〇 Qty. 48
Like last time, can I order it for $575.52 after 20% discount?
Please send me a quotation for the total amount including shipping cost to Florida, USA.
2. Thank you for the quotation.
I have one question.
Would you give me further discount if I ordered more quantities?
I hope to receive 30% discount.
If it is possible, please tell me the conditions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...