Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 本当に申しわけありません。 本当は私が電話をして説明したいのですが、 私は英語が話せない為、説明する事が難しかったのです。...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
本当に申しわけありません。
本当は私が電話をして説明したいのですが、
私は英語が話せない為、説明する事が難しかったのです。
日本のDHLから直接グアテマラDHLへ問い合わせが出来ないとの事で現地の方に問い合わせをお願いしてくださいとの事だったのです。
ご迷惑をおかけして本当に申しわけないのですがお客様で一度グアテマラDHLへ問い合わせをしていただけませんか?
問い合わせを行い、関税をお支払いしていただければ商品は発送されるはずです。
どうぞ宜しくお願いします。
katsura
さんによる翻訳
Thank you for your email.
I am really sorry.
I would like to call you and explain directly but my English is not good so I could not do that.
The DHL of Japan cannot contact the DHL of Guatemala directly so could you ask to the DHL of Guatemala by yourself?
I am really sorry about this inconvenience.
You will get the goods after you ask to the DHL and pay the tariff.
Thank you for your understanding.
I am really sorry.
I would like to call you and explain directly but my English is not good so I could not do that.
The DHL of Japan cannot contact the DHL of Guatemala directly so could you ask to the DHL of Guatemala by yourself?
I am really sorry about this inconvenience.
You will get the goods after you ask to the DHL and pay the tariff.
Thank you for your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
katsura
Starter