Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のGドールは4月から開始するとお聞きしていましたが、まだ製作は開始していませんか?実はSドールを友人が買いたいと私に言ってきました。私には残り3体がある...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん vivinz さん yamady182 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/03/19 19:24:15 閲覧 972回
残り時間: 終了

私のGドールは4月から開始するとお聞きしていましたが、まだ製作は開始していませんか?実はSドールを友人が買いたいと私に言ってきました。私には残り3体があるので納得しました。そこで、ご相談があります。友人のお人形Sドールを早く仕上げてあげようと思いました。しかし、キットがないとあなたは製作できませんよね?Sドールのキットはいつ頃あなたの手元に届きますか?SドールよりGドールが早く完成してももちろん良いのです。スケジュールはKoryにお任せします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/19 19:35:00に投稿されました
I was told that you will start my G doll in April, but haven't you already started? Actually my friend told me that she wants to buy S doll. I agreed because there are 3 dolls remaining. So I'd like to ask you a favor. I thought I'd finish my friend's S doll fast. However, you wouldn't be able to start without a kit, right? When will you receive S doll kit? Of course if G doll is finished before S doll, it's okay. Kory, the schedule is up to you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
vivinz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/19 19:39:01に投稿されました
I heard that my G doll was supposed to be produced from April, but has it started yet? In fact, my friend asked me if he(she) could buy the S doll. I have three of them in my hands so I agreed. Now, I wonder if you could do me a favour that to finish S doll earlier for my friend. Though I know that if you don't have the kit, you can't start making it, right? When would you have the kit for S doll in your hands? I don't mind if you could finish G doll earlier than S doll. The schedule is really up to Kory.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yamady182
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/19 19:47:10に投稿されました
Although I have heard that making my G doll will start from this April, hasn't it started yet? Actually, a friend of mine told me that she wants to buy a S doll. That is ok for me because I have 3 more dolls. So I would like you to give me a favor. I feel like I want my friend to get the doll as soon as possible. However, you cannot make it without the kit, can you? When would the kit arrive at you? Of course there is no problem that G doll is completed sooner than S doll. I will leave the schedule to you, Kory.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。