Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からタイ語への翻訳依頼] トビッコ 甘口タラコ おまかせ丼 旬の具材など盛りだくさん 当店のお任せ丼 汁物セット 汁物は日替わりです 濃厚な味のバフンウニ 海水ウニは無添加 北海道...

翻訳依頼文
トビッコ
甘口タラコ
おまかせ丼
旬の具材など盛りだくさん 当店のお任せ丼
汁物セット
汁物は日替わりです
濃厚な味のバフンウニ 海水ウニは無添加
北海道にしかいない魚 脂のりが良いです
刺身でも焼きでも美味 量り売り
刺身ならコリっと食感 焼きは軟らかく美味
刺身か焼きで 焼くとピンク色になります
北海道厚岸産 焼きでも生でも
小樽産 注文を受けてからさばきます
プリッと食感 甘くて美味しい
脂のり抜群、人気NO1
小樽産の朝獲れイカを丸ごと一匹
ハイボール
常温or熱燗
2合
ノンアルコールDRY ZERO
sora-yuki さんによる翻訳
ไข่กุ้ง
รังไข่ปลารสหวาน
ข้าวหน้ารวมมิตร(ทะเล)
ข้าวหน้ารวมมิตร(ทะเล)ของทางร้าน ที่เต็มไปด้วยวัตถุดิบตามฤดูกาล
ชุดน้ำซุปเต้าเจี้ยว
น้ำซุปเต้าเจี้ยวประจำวัน
หอยเม่นบาฟูนรสชาติเข้มข้น เป็นเนื้อหอยเม่นที่ไม่ได้มีการปรุงแต่ง
ปลาที่มีเฉพาะที่ฮอกไคโดเท่านั้น มีไขมันพอดี
ราคาตามน้ำหนัก ถึงแม้จะเป็นแบบย่างหรือแบบเนื้อดิบก็อร่อย
ถ้าเป็นเนื้อดิบจะสัมผัสได้ถึงกรุปๆ ถ้าย่างก็จะอร่อยแบบอ่อนนุ่ม
จะเป็นเนื้อดิบหรือจะย่าง เมื่อนำมาย่างจะกลายเป็นสีชมพู
จะย่างก็ได้จะเนื้อสดก็ได้ เป็นผลิตผลของอัคเคชิเมืองฮอกไคโด
จะทำการชำแหละเมื่อมีการสั่ง ผลิตภัณฑ์ของโอตะรุ
หวานอร่อย ให้ความรู้สึกเหมือนกุ้ง
ไขมันกำลังพอดีของซามอล ได้รับความนิยมเป็นอันดับหนึ่ง
ปลาหมึกที่ตกได้ตอนเช้าแบบทั้งตัว ผลิตผลของโอตะรุ
ไฮบอล(คอลเทลที่เป็นวิสกี้ผสมโซดา)
เหล้าปกติหรืออุ่นร้อน
สองถ้วยตวง
Dry Zero ไม่มีแอลกอฮอล์




相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → タイ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
sora-yuki sora-yuki
Standard
日系会社で勤めていることや日本留学した事もあるので、役に立つと思います。よろしくお願いします。
相談する