Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入日にお礼のメールをお送りしたつもりでおりましたが、こちらのミスで送信できていなかったようです。 ご購入のお礼が遅くなってしまい申し訳ありません。 改...

翻訳依頼文
ご購入日にお礼のメールをお送りしたつもりでおりましたが、こちらのミスで送信できていなかったようです。
ご購入のお礼が遅くなってしまい申し訳ありません。
改めまして、私どもの商品を2つあわせて購入していただきありがとうございました。
さて、この商品はひとつひとつが職人による手作りのため、発送までにお時間をいただいております。
(ハンドリングタイムは15営業日です)
発送までもうしばらくお待ちください。
丁寧に梱包してお送りします。
発送の際には追跡番号をお知らせします。
よろしくお願いします。
transcontinents さんによる翻訳
I thought I sent you thank you email on the day of your purchase, but due to my mistake it had not been sent.
Sorry for my belated email to thank you for your purchase.
Let me again express our appreciation for your purchase of 2 items together.
Now, this item is made by an artisan piece by piece, so it takes time for delivery.
(Handling time is 15 working days)
Please kindly wait a little more till we can send them out.
I will carefully pack them before sending.
I'll let you know the tracking number at the time of dispatch.
Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
26分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...