Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 調べてくれてありがとう。 それでは、ホワイトかアイボリーの色でしたら、在庫はありますか? また納期はいつですか。 もう一件質問です。 この商品の耐久性はど...

翻訳依頼文
調べてくれてありがとう。
それでは、ホワイトかアイボリーの色でしたら、在庫はありますか?
また納期はいつですか。
もう一件質問です。
この商品の耐久性はどうでしょうか。
毎日クリーニング業者が洗濯したらどうなるでしょうか。
(産婦人科の病室で使用予定)
毎日洗濯とプレスをするので、
家庭での使用より、耐久性が必要になります。
お客さまが心配していました。

本日中に返信を貰えると助かります。
sujiko さんによる翻訳
Thank you for checking it.
Do you have the inventory by the color of white or ivory?
When are you going to deliver it?
I have one more question.
How strong will this item be?
What will it be if a professional cleaner cleans it every day?
(It is going to be used in the obstetrical and gynecological room in the hospital.)
As we wash and press it every day, it has to be stronger than the one used at home.
The customer was concerned about it.

Would you be kind enough to reply us within today?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
186文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,674円
翻訳時間
9分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する