Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] また、ケースについてですが、持ち手の部分の革が切れかかっています。あなたはプロではないので、どの程度のレベルかは言えないにしても、革が切れかかってることは...

翻訳依頼文
また、ケースについてですが、持ち手の部分の革が切れかかっています。あなたはプロではないので、どの程度のレベルかは言えないにしても、革が切れかかってることは誰が見ても判るのではないかと思います。おそらく、持ち手はまもなく取れてしまうと思います。ただこれも、HORN部分のダメージがあることに比べれば問題はまだ少ないです。今まで50本、楽器をオークションでかいましたが、ここまで悪いことを教えて頂けなかったのは初めての経験です。申し訳ないですが、そういう評価にさせてください。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
And about the case, the leather of the handle is almost cut off. You are not professional so I don't measure your level, but I think it is obvious that the leather is almost cut off. Maybe the handle will be off soon. But this is small problem compared to the damage at the Horn. I bought 50 instruments on the auction but this is the first time not to tell such a bad condition. I'm sorry but please let me make such measurement.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約1時間