Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[スペイン語から英語への翻訳依頼] PIONNER DJM 600 COMO NUEVA GARANTIA 6 meses LA MESA ESTA NUEVA , CASI SIN...

翻訳依頼文
PIONNER DJM 600 COMO NUEVA GARANTIA 6 meses

LA MESA ESTA NUEVA , CASI SIN USAR...

Te hacemos factura y te damos garantia de 6 meses

Somos una tienda ....

Canales

*No. de Canales 4
*Rango de EQ -26 ~ +12 dB

Entrada

*Entrada CD/LINE 5
*PHONO 3
*MIC (XLR) 1
*MIC (Jack) 1
*RETORNO (Jack) 1

Salida

*Master (XLR) 1
*Master (RCA) 1
*Booth (RCA) 1
*Rec (RCA) 1
*ENVIO (Jack) 1

Master

*Balance del Master Sí
*Stereo/Mono Switch Sí
*Atenuador de Salida Master Sí

Cross Fader

*Field Replaceable Sí

Monitores

*Cue Type 3

Efectos/Sampler

*Beat Effect 8
*Auto BPM Counter Sí
*Direct Beat Select Sí
*Effect Level & Depth Volume Sí
*Beat Sampler Sí




ozeyuta さんによる翻訳
PIONNER DJM 600 AS NEW WARRANTY 6 months

THE TABLE IS NEW, ALMOST UNUSED

We issue the bill and give you 6 month's warranty.

We are a store....

channels

4 channels
EQ Range -26 ~ +12 dB

Input

*Input CD/LINE 5
*PHONO 3
*MIC (XLR) 1
*MIC (Jack) 1
*RETURN (Jack) 1

Output

*Master (XLR) 1
*Master (RCA) 1
*Booth (RCA) 1
*Rec (RCA) 1
*Send(Jack) 1

Master

*Master Balance Yes
*Stereo/Mono Switch Yes
*Master Out Attenuator Yes

Cross Fader

*Field Replaceable Yes

Monitoring

*Cue Type 3

Effect/Sampler

*Beat Effect 8
*Auto BPM Counter Yes
*Direct Beat Select Yes
*Effect Level & Depth Volume yes
*Beat Sampler Yes

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
604文字
翻訳言語
スペイン語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,359円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
ozeyuta ozeyuta
Starter
スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなんでも、専門的なものは電気・工学・自然科学・環境・生物・農学・美術・文化の分野なら...