Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ○○ 様 この度は当店をご利用いただきまして誠にありがとうございます。 海外への商品発注が完了しております。 ご注文の商品ですが、商品の説明...
翻訳依頼文
○○ 様
この度は当店をご利用いただきまして誠にありがとうございます。
海外への商品発注が完了しております。
ご注文の商品ですが、商品の説明に明記しております様に、ご注文後、2週間から3週間以内にお届けを致します。
これは、海外の倉庫からスタッフが商品を発送後、関西国際空港、または成田空港の厳しい通関を通り、
当店に到着後にお客様にお届けする為に少々お時間をいただいている次第です。
当店に到着後は、即日にお客様の元へ発送致します。
この度は当店をご利用いただきまして誠にありがとうございます。
海外への商品発注が完了しております。
ご注文の商品ですが、商品の説明に明記しております様に、ご注文後、2週間から3週間以内にお届けを致します。
これは、海外の倉庫からスタッフが商品を発送後、関西国際空港、または成田空港の厳しい通関を通り、
当店に到着後にお客様にお届けする為に少々お時間をいただいている次第です。
当店に到着後は、即日にお客様の元へ発送致します。
juntotime
さんによる翻訳
Mr. ○○
Thank you for your purchase at my store.
We have already had our foreign warehouse to ship the item to you.
The item you ordered should be arrived at your place within 2 to 3 weeks as witten in the item description.
The reason why it takes so long is that the item has to be under the severe examination by customs at Kansai International Airport and Narita Airport after they shipped the item from the foreign warehouse, and after that we receive and ship it to you.
We will ship the item within a day after we receive the item.
Thank you for your purchase at my store.
We have already had our foreign warehouse to ship the item to you.
The item you ordered should be arrived at your place within 2 to 3 weeks as witten in the item description.
The reason why it takes so long is that the item has to be under the severe examination by customs at Kansai International Airport and Narita Airport after they shipped the item from the foreign warehouse, and after that we receive and ship it to you.
We will ship the item within a day after we receive the item.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 345文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,105円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...