Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 末吉秀太 1st写真集『S』発売イベント 福岡追加販売決定! 末吉秀太 1st写真集『S』発売イベント 福岡追加販売決定! 末吉秀太1st写...
翻訳依頼文
店頭での受付のみとし、お電話でのご予約は一切受け付けしませんのでご了承ください。
・対象書籍にサインは入りません。握手のみのイベントとなります。
・対象書籍『「S」~SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK』は、当日会場にて、
整理券1枚につき1冊お渡しいたします。
・握手会に参加されるお客様の列が途切れ次第、イベントは終了とさせていただきます。
・転売目的でのご予約、ご購入はかたくお断りいたします。
・対象書籍にサインは入りません。握手のみのイベントとなります。
・対象書籍『「S」~SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK』は、当日会場にて、
整理券1枚につき1冊お渡しいたします。
・握手会に参加されるお客様の列が途切れ次第、イベントは終了とさせていただきます。
・転売目的でのご予約、ご購入はかたくお断りいたします。
parksa
さんによる翻訳
가게 앞에서의 접수만 가능하며, 전화 예약은 일절 접수하지 않으므로 양해 바랍니다.
· 대상 서적에 사인은 들어가지 않습니다. 악수만의 이벤트입니다.
· 대상 서적 <"S "~ SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK>은 당일 회장에서
정리권 1장당 1권 받으실 수 있습니다.
· 악수회에 참가하는 고객의 줄이 끊어지는 대로 이벤트는 종료하겠습니다.
· 전매 목적의 예약, 구입은 단호히 거절하겠습니다.
· 대상 서적에 사인은 들어가지 않습니다. 악수만의 이벤트입니다.
· 대상 서적 <"S "~ SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK>은 당일 회장에서
정리권 1장당 1권 받으실 수 있습니다.
· 악수회에 참가하는 고객의 줄이 끊어지는 대로 이벤트는 종료하겠습니다.
· 전매 목적의 예약, 구입은 단호히 거절하겠습니다.