Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 生産量が少なく生産が間歇的に行われている場合 作業が慣れたころに生産が切替わることがある補給生産的な少量多品種生産時には検査を行う必要がある 不良...

翻訳依頼文
生産量が少なく生産が間歇的に行われている場合
作業が慣れたころに生産が切替わることがある補給生産的な少量多品種生産時には検査を行う必要がある

不良が大きな危害をもたらす場合
安全不良、重大欠点不良防止の為には全数検査を行わなければならない。

設計、生産工程に変更があった場合
設計、工程に変更があった場合は変更内容が確実に実施されたかの確認と変更による2次不具合がないか確認する必要がある。

機能上の不良
中間ゴム
外面ゴム
内面樹脂
補強糸
1層
ホース構造
不良を予測する
どんな製造不良が考えられるか?
tatsuoishimura さんによる翻訳
If the factory has little production being carried out in an intermission period:
It is necessary to conduct an inspection in the replenishing production of many kinds in small quantities where the products can be changed at a time when they got used to produce it.

If the product defects present great harm:
It is necessary to perform an 100% inspection to prevent safety defects and serious product defects.

If change in design and\or production process occur(s):
It is necessary to confirm whether the detail of the change is implemented soundly and whether there is not the second malfunctions due to the change when change in design and\or production process occur(s).

Malfunctions:
Intermediate rubber
outer rubber
Inside resin
Splicing yarn
One layer
Hose structure

To predict defectives:
What manufacturing defects can be conceived?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...