Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が配送予定日までにあなたのところに届かなくてごめんなさい。 通常は商品の発送から1週間程度で届くはずです。 商品の到着が遅いということは、 通関で...
翻訳依頼文
商品が配送予定日までにあなたのところに届かなくてごめんなさい。
通常は商品の発送から1週間程度で届くはずです。
商品の到着が遅いということは、
通関で時間がかかっている可能性があります。
カナダは通関がはとても時間がかかります。
もし、あなたがキャンセルをご希望でしたら全額返金させていただきます。
通常は商品の発送から1週間程度で届くはずです。
商品の到着が遅いということは、
通関で時間がかかっている可能性があります。
カナダは通関がはとても時間がかかります。
もし、あなたがキャンセルをご希望でしたら全額返金させていただきます。
transcontinents
さんによる翻訳
The item should have arrived to you by scheduled delivery date, sorry I hasn't.
Normally it should take about 1 week after the item is sent out till it's delivered.
Delay in the arrival of the item may mean it's taking time at the customs.
Canadian customs take a lot of time.
If you wish to cancel it, I will make full refund.
Normally it should take about 1 week after the item is sent out till it's delivered.
Delay in the arrival of the item may mean it's taking time at the customs.
Canadian customs take a lot of time.
If you wish to cancel it, I will make full refund.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...