Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] INCの数は最初より少なくなりましたが、でもBプロジェクト以前よりかは依然として発生しています。 1週間にINCが発生しない週はありません。D/S/Kのい...

翻訳依頼文
INCの数は最初より少なくなりましたが、でもBプロジェクト以前よりかは依然として発生しています。
1週間にINCが発生しない週はありません。D/S/Kのいずれかの3PLで必ずINCがサブミットされます。
我々としてもなぜCIの問題がこんなに解決されず続いているのかを問いたい。
これは、我々に報告があがってきたINC件数であり、我々にに報告があがらず3PLとITが直接行っているものもあるかと思います。
3PLがINCを上げる際に必ずINTERCOを付けるように指示しています。
kamitoki さんによる翻訳
The number of INC became fewer from the start. But from before or rather, even now it is being generated since the B project.
There hasn't been a week that an INC has not been generated in a week. INC must be submitted for the 3 PL, either D/S/K.
For us, we want to ask why this problem has been going on without solution?
This is the number of cases of INC that has been brought to our attention. We think that there might be those that have been directly handled as 3 PL by IT and without being reported to us.
When 3 PL is escalated as INC it must be always displayed with INTERCO.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
10分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する