Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして 私は日本でオートバイ用のジャケットなどを販売している ラグナオンラインの山田といいます レーシングスーツに興味があります。、カスタムメードの場...

翻訳依頼文
初めまして 私は日本でオートバイ用のジャケットなどを販売している
ラグナオンラインの山田といいます
レーシングスーツに興味があります。、カスタムメードの場合添付ファイルの様な
各サイズの注文は可能ですか?
またパンチングメッシュ加工やワンピースやツーピースでの製造は可能ですか
それぞれの場合の金額を教えて下さい。
sophia24 さんによる翻訳
Hello, my name is Yamada, and I sell jackets for riding motorcycles in Japan. I am interested in the racing suits. If I order custom made ones, would it be possible to order different sizes like the attached file?
Also, is it possible to make suits with punching mesh process, or make it as one piece or two pieces?
Please tell me the price for each of the cases.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
152文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,368円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sophia24 sophia24
Standard
初めまして、sophia24と申します。
中高時代を英語圏で過ごしたバイリンガルで、TOEIC950点/英検一級を取得しております。帰国後10年以上日本...
相談する