Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【ミュージックカード】I’ll be there ★イトーヨーカドー専売商品★ テキスト2 ※第1弾のミュージック・カードは好評につき完売致しま...

翻訳依頼文
【Mitsuhiro Hidaka ver.】AQZ1-76922
【Shinjiro Atae ver.】AQZ1-76923
【Shuta Sueyoshi ver.】AQZ1-76924
【Chiaki Itover.】AQZ1-76925
【集合ver.】AQZ1-76926
<「ミュージック・カード」とは??>
シングル、アルバム音源等の音楽コンテンツを「CD」ではなく「カード型」でお届けする商品。
guaiyetta さんによる翻訳
【Mitsuhiro Hidaka ver.】AQZ1-76922
【Shinjiro Atae ver.】AQZ1-76923
【Shuta Sueyoshi ver.】AQZ1-76924
【Chiaki Itover.】AQZ1-76925
【Collection ver.】AQZ1-76926
<What is "music card"??>
The product in a "card type" instead of a "CD" containing music content like single, album sound source.
相談する
syc333
syc333さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,052円
翻訳時間
約14時間
フリーランサー
guaiyetta guaiyetta
Starter
中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
相談する
フリーランサー
syc333 syc333
Starter
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...