Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 特にオムニチャネル提案を進めるには、 ESとEGの連携が鍵となる。 EG視点だとTCがES分のもIC-OEMにすることでONE-HPが加速でき、お客様に対...

翻訳依頼文
特にオムニチャネル提案を進めるには、 ESとEGの連携が鍵となる。
EG視点だとTCがES分のもIC-OEMにすることでONE-HPが加速でき、お客様に対しての一体感を持った体制作りができる。しかしながらEGとESが分かれていることで社内プロセスが煩雑。本来、お客様に更なるスピードを提供できると思うので、EAMへの成績の付け方も含めてOne-HPで提案できるよう営業体制を整備頂けないか。

【海外ストア・ソリューション視察、EBCでのUS流通担当との意見交換】

naoki_bee_17 さんによる翻訳
Especially the key to proceeding the omni channel proposal is the cooperation between ES and EG. In the aspect of EG, by TC's adding ES to IC-OEM, ONE-HP is accelerated and it provides an organized structure for customers. However, the separation of EG and ES makes the inside process complicated. As we are able to provide more speedy service, we would be grateful if you could arrange for the sales structure for proposing it with One-HP including the evaluation method of EAM.

[Inspection of overseas store solutions and exchange opinions with a person in charge of US distribution at EBC]
chi3mi
chi3miさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
467文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,203円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
naoki_bee_17 naoki_bee_17
Starter
フリーランサー
chi3mi chi3mi
Starter