Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] くぼんでいる傘。 持ち手のてっぺんが凹んでいます。 もうこれで、ひっかけた荷物がズリッと落ちることはありません。 少しの凹みが、使う人への大きな...

翻訳依頼文

くぼんでいる傘。
持ち手のてっぺんが凹んでいます。
もうこれで、ひっかけた荷物がズリッと落ちることはありません。
少しの凹みが、使う人への大きな親切に。

木漏れ日のようなライト。
薄くスライスされたブナの木でできています。
木肌を透過する光に、温かさを感じます。
どんな部屋にも自然に溶け込みます。

鉛筆立てにipodを入れたのが始まり?
これはスピーカーです。
電源を必要としません。
コードをつなぐだけで音楽が流れます。
置き場所に困ったら、Musicmugへ。
yukue さんによる翻訳
Indented umbrella.
The top of the handle is indented.
With this, your hanging baggage won't slip down and fall.
With just a little indentation, there's quite the large kindness for the user.

A light like sunlight filtering through the trees.
It's made from thinly sliced pieces of Japanese beech tree.
With light permeating the bark of a tree, you feel the warmth.
It blends naturally into any type of room.

Has placing ipods into pencil holders begun?
This is a speaker.
There's no need for a power source.
Just by connecting the cord music flows through it.
If you're worried about where to place your ipod, use a Musicmug.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yukue yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...