Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は6/14にディズニーの商品を注文した。商品が届いて中身の確認をした。 以下、2つの問題があった。 ・屋根の一部が欠けている。 ・柱2つが取れてい...
翻訳依頼文
私は6/14にディズニーの商品を注文した。商品が届いて中身の確認をした。
以下、2つの問題があった。
・屋根の一部が欠けている。
・柱2つが取れている。
一体どういう事ですか?何故、商品が壊れないようもっと厳重な梱包をしないのか?
私は今までであなたの店で全部で10品程度は購入している。前回に購入した時は箱が破れていた。しかし、今回は商品が破損している。納得の行く説明を簡潔にしなさい。返品、交換もしくは返金を要求する。返品の場合は返品先の住所を知らせなさい。
以下、2つの問題があった。
・屋根の一部が欠けている。
・柱2つが取れている。
一体どういう事ですか?何故、商品が壊れないようもっと厳重な梱包をしないのか?
私は今までであなたの店で全部で10品程度は購入している。前回に購入した時は箱が破れていた。しかし、今回は商品が破損している。納得の行く説明を簡潔にしなさい。返品、交換もしくは返金を要求する。返品の場合は返品先の住所を知らせなさい。
kyokoquest
さんによる翻訳
I ordered the Disney item on 14th June. When the item was arrived I checked the contents and found 2 problems.
・The part of the roof is broken.
・2 pillars are broken off.
What is going on? Why didn't you securely pack the item to avoid breakage?
I have purchased about 10 items from you. Last time, the package was damaged.
But this time, the item is damaged. Explain to me simply so that I can be convinced.
I request goods return, replace or refund. In case of return, advise us your address for goods return.
・The part of the roof is broken.
・2 pillars are broken off.
What is going on? Why didn't you securely pack the item to avoid breakage?
I have purchased about 10 items from you. Last time, the package was damaged.
But this time, the item is damaged. Explain to me simply so that I can be convinced.
I request goods return, replace or refund. In case of return, advise us your address for goods return.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。