Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ある検査作業者の悩み 今仕事で出荷検査を担当しています。 自分なりには頑張っているのですが、 なかなかすばやく出来ません。 どうしても慎重になってしまう...

翻訳依頼文
ある検査作業者の悩み

今仕事で出荷検査を担当しています。
自分なりには頑張っているのですが、
なかなかすばやく出来ません。
どうしても慎重になってしまうのです。
かと言って遅すぎる事はないのですが
周りを見ていると焦ってしまいます。
仕事は、配管の目視検査しています。
ゴミ・キズ・変形等のチェックです。
正確に、すばやく検査出来る
いい方法はあるのでしょうか?

検査済みの表示
計測器には全て管理用ラベルが貼付され、有効期限が表示されています。
期限の到来時には精度検査を行って合格なら期限を更新します。
brandon-blaisdell さんによる翻訳
"Woes of an Inspector"

Right now I am inspecting shipping for work.
As far as I can do, I am giving it my all but it's not going as quickly as I want it to.
No matter what I still end up being extremely cautious.
It's not I'm lagging behind too much, it's just that when I look around me everyone else is rushing the process.
For my work, I take it as seriously as a plumber laying new pipe.
I am checking for things like refuse, damages, and deformations, among other things.
Do you know of if there is an exact way I can inspect more quickly to accomplish this?

Results following the audit
All labels were attached to the measuring equipment, with the appropriate expiration date in view.
Based on the satisfactory completion of a thorough review, I will renew your expiration date.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
41分
フリーランサー
brandon-blaisdell brandon-blaisdell
Starter (High)
Hello! My name is Brandon and I am 1/4 Japanese. I've been reading, writing, ...
相談する