Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 外観不良 機能不良 緩衝材の役目をしない 相手部品と接続できない 車両振動により外れる あるべき品質 不具合の影響 不具合内容 図面寸法 図面構成...

翻訳依頼文
外観不良
機能不良

緩衝材の役目をしない
相手部品と接続できない
車両振動により外れる

あるべき品質

不具合の影響
不具合内容

図面寸法
図面構成
図面指示
図面注記

ホース不良検出トレーニング
先端部に打痕キズ有り
締め付け不良
ビスの浮き
車両に取り付かない
性能、耐久性が劣る
異品が組付けられる
相手部品と接続できない
ガスが充填できない
かしめ部よりガス漏れ

図面の記載事項はどうなっているか?

ホースの長さが違う
ホースが異品
品番表示が無い

識別テープの色違い
向きが逆組付けされている
Oリングが組付いていない

計測器
sophia24 さんによる翻訳
Poor appearance
Malfunction

Does not function as shock absorbing material
Cannot attach to the other part
Comes off due to vehicle vibration

Ideal quality

Failure effects
Failure description
Drawing dimension
Drawing format
Drawing instructions
Drawing annotation

Training to detect hose failure
Hit mark on the tip
Tightening failure
Screw not in place
Does not attach to vehicle
Poor function and endurance
Wrong part attached
Cannot attach to the other part
Unable to fill with gas
Gas leak caulking part

What is written on the drawing?

Wrong length of hose
Wrong hose
No indication of part number

Wrong color of identification tape
Assembled in wrong direction
O ring not assembled

Measuring instrument
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
sophia24 sophia24
Standard
初めまして、sophia24と申します。
中高時代を英語圏で過ごしたバイリンガルで、TOEIC950点/英検一級を取得しております。帰国後10年以上日本...
相談する