Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 本日、サンプルが到着しました。 実際に生産する場合の価格をメールで送って欲しいです。 100枚、500枚、1000枚のそれぞれの...

翻訳依頼文
お世話になっております。
本日、サンプルが到着しました。
実際に生産する場合の価格をメールで送って欲しいです。
100枚、500枚、1000枚のそれぞれの価格を知りたいです。

シャツが透ける生地なので2枚合わせたぐらいの厚みにすると価格は1枚幾らになりますか?
(送って頂いたサンプルの襟ぐらいの厚さ)

ストールはガーゼの部分の刺繍や装飾を無くし、端に垂れ下がるレースだけなら1枚幾らになりますか?

バッグは刺繍は無しにしたらその場合の価格は1枚幾らになりますか?

よろしくお願い致します。
sophia24 さんによる翻訳
Thank you for your usual support.
The sample arrived today.
Could you send me the price of the product when we order it in large lots by e-mail?
I would like to know the price for 100 pcs, 500 pcs, and 1000 pcs.

As for the shirt, the fabric is sheer, so if I want double thickness, how much would it cost per piece?
(Requested thickness is about the same as the collar on the sample)

As for the stole, if I want no stitches or decoration on the gauze part and only the lace on the fringes, how much would it be per piece?

As for the bag, if I want no stitches, how much would it be per piece?

Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
9分
フリーランサー
sophia24 sophia24
Standard
初めまして、sophia24と申します。
中高時代を英語圏で過ごしたバイリンガルで、TOEIC950点/英検一級を取得しております。帰国後10年以上日本...
相談する