Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] D'Angelico NY-DCのほうですが、年式は推測で申し訳ございませんがボディー内のラベルにのシリアルナンバーのあとに08とございますので、2008...

翻訳依頼文
D'Angelico NY-DCのほうですが、年式は推測で申し訳ございませんがボディー内のラベルにのシリアルナンバーのあとに08とございますので、2008年が有力だと思いますが、確かではございません。

製造工場に関しましては分かりかねます。代理店様がラベルに記載されていますがCREWSの国内限定モデルだと思いますので国内の工場です。

保証書、認定書は中古楽器のた当店に入荷した時点からございません。
ホール内のラベルの画像は添付しますのでご覧くださいませ。
tearz さんによる翻訳
As for D’Angelico NY-DC, sorry for my estimate for the model year, but it seems most likely to be of 2008 as the serial number is followed by 08. I am not 100% sure though.

As for the manufacturing plant, I do not know the answer. As the agency stated on the label, it looks like the domestic limited model of CREWS, so it is a domestic manufacturing plant.

Due to the used music instrument, neither the warranty nor the certificate came with the item when we bought it. The label image inside the hole is attached for your review. Please kindly confirm.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
9分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する