Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。いつごろできそうですか? クレームをする際にはメールサービスはそんなに速くないので商品がわたしの手元にちゃんとくるかを保証します。(そのよう...
翻訳依頼文
Hi, when u think u can do it? cause mail service is not so quick when u have to make a Claim, im asure u if the product some how get in my hands( I doubt cause mail already told me theres no record of it) , I can send it back to u, u have the paypal warranty for that. I already wait along time as u can see, u know that I want the camera..even I told u to get one. but seems its not good as the one u sent.
Please make it quick! can be tomorrow?
Please make it quick! can be tomorrow?
katomanabu
さんによる翻訳
こんにちは、いつごろできると思いますか?何故ならあなたが不平を訴えたいときに郵送サービスは早くないからです。もし早く商品を手に入れることが出来たら、(なぜならすでに郵送にはその記録が無いので私は疑っております。)、あなたに送り返します。あなたはそのためのペイパルの保証書を持っています。私はすでに御覧のとおり長い時間待っております、御存じの通り私はカメラが欲しいのです、一つは手に入れたのですが。しかしあなたが送っていただいたものはあまり良くないようです。
どうか早くしてください、明日にはできますか?
どうか早くしてください、明日にはできますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 448文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,008円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
katomanabu
Starter
丁寧な翻訳を心がけます。