Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このギターはとても希少で価値のある素晴らしいギターです。 現物を見ていただいているあなたはそれを良くお分かりだと思います。 私は返品はされずに、是非あな...

翻訳依頼文
このギターはとても希少で価値のある素晴らしいギターです。
現物を見ていただいているあなたはそれを良くお分かりだと思います。

私は返品はされずに、是非あなたにその素晴らしいギターをお買い上げ頂きたいです。
もし、あなたが了承を頂けるなら、いくらか一部、返金をすることも可能です。
いかがでしょうか?お考えをおきかせください。

もし、あなたがどうしても返品をご希望の場合は、アメリカから日本までの送料と
関税はお客様のご負担になります。
junko-k さんによる翻訳
This guitar is the outstanding one, which is are and valuable.
You must be well understanding of it, as you have seen it.

I hope that you will take this splendid guitar without returning it.
If you would agree, it is possible for me to make a partial refund.
What do you think about it? Please let me hear your opinion.

If you still wish to return the goods, please understand that the transport costs and the duty tax should be borne by yourself.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
7分
フリーランサー
junko-k junko-k
Starter