Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ooo様 商品をご購入いただきまして誠にありがとうございます。 ただいまから出荷作業に入りますが、イギリス国内での通関に時間がかかるため、商品がお手元に...

翻訳依頼文
ooo様
商品をご購入いただきまして誠にありがとうございます。

ただいまから出荷作業に入りますが、イギリス国内での通関に時間がかかるため、商品がお手元に到着するまで1週間~2週間ほどかかります。

関税を請求されるケースがありますが、その際の関税はお客様のご負担となり、商品代金には含まれておりませんのでご了承ください。

商品は輸送中の破損を軽減するために、ビニールシートで丁寧に包み、ダンボール箱で発送いたします。
"
Best regards
SUNONE euro
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Sehr geehrter Herr (男性の姓) または Sehr geerte Frau (女性の姓)、

vielen Dank für Ihren Einkauf.

Wir werden gerade die Ware absenden. Da es durch Prüfung bei Zoll In England dazu kommen kann , dass 1 oder 2 Wochen dauert, bis die Ware Sie erreicht.

Falls Zollgebühren anfallen, haben Sie diese zu tragen. Bitte achten Sie darauf, dass der Preis nicht inklusive der Zollkosten ist. Wir bitten Sie dafür um Verständnis.

Die Ware wird mit einer KunststoffPlane sorgfältig umwickelt und in Wellpappeschachtel absandt.

Best regards
Suone euro

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約6時間