Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 4. 次回の入荷日は〇-〇週間後です。 あなたがこれを受け入れられない場合はご注文履歴よりキャンセルをリクエストしてください。 クレジットカードでご注...
翻訳依頼文
4. 次回の入荷日は〇-〇週間後です。
あなたがこれを受け入れられない場合はご注文履歴よりキャンセルをリクエストしてください。
クレジットカードでご注文された場合には請求されませんのでご安心ください。
私たちはあなたの期待に応えることができず非常に残念です。
宜しくお願いします。
あなたがこれを受け入れられない場合はご注文履歴よりキャンセルをリクエストしてください。
クレジットカードでご注文された場合には請求されませんのでご安心ください。
私たちはあなたの期待に応えることができず非常に残念です。
宜しくお願いします。
faultier
さんによる翻訳
4. Es ist vorgesehen, dass wir die Ware in xx bis yy Wochen geliefert bekommen.
Sollte dies aus Ihrer Sicht nicht akzeptabel sein, möchten Sie in dem Bestellsystem die Stornierung anwählen.
Hatten Sie die Bezahlung per Kreditkarte gewählt, dürfen wir Ihnen zu Ihrer Beruhigung versichern, dass keine Abbuchung erfolgt.
Wir bedauern sehr, dass wir Ihrer Bestellung nicht entsprechen konnten, und bitten Sie hierfür um Ihr Verständnis.
Sollte dies aus Ihrer Sicht nicht akzeptabel sein, möchten Sie in dem Bestellsystem die Stornierung anwählen.
Hatten Sie die Bezahlung per Kreditkarte gewählt, dürfen wir Ihnen zu Ihrer Beruhigung versichern, dass keine Abbuchung erfolgt.
Wir bedauern sehr, dass wir Ihrer Bestellung nicht entsprechen konnten, und bitten Sie hierfür um Ihr Verständnis.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 136文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,224円
- 翻訳時間
- 約14時間
フリーランサー
faultier
Standard
独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...