Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 夜分に失礼いたします。本日は一日外出していたためご連絡が遅くなり大変申し訳ありませんでした。 商品は2月4日の午前中に商品代引きで発送いたします。日本円換...
翻訳依頼文
夜分に失礼いたします。本日は一日外出していたためご連絡が遅くなり大変申し訳ありませんでした。
商品は2月4日の午前中に商品代引きで発送いたします。日本円換算の商品代金をお知らせしておりませんでしたので取り急ぎご連絡させていただきました。代金は 33.419 JPY となります。 配送料、代引き手数料は別途頂戴いたしますのでご了承ください。
発送が完了しましたらebayにトラッキングナンバーをアップロードしますのでご確認ください。よろしくお願いいたします。
商品は2月4日の午前中に商品代引きで発送いたします。日本円換算の商品代金をお知らせしておりませんでしたので取り急ぎご連絡させていただきました。代金は 33.419 JPY となります。 配送料、代引き手数料は別途頂戴いたしますのでご了承ください。
発送が完了しましたらebayにトラッキングナンバーをアップロードしますのでご確認ください。よろしくお願いいたします。
kanon84
さんによる翻訳
Excuse me for writing late at night. I was out all day. I apologize for taking so long to contact you.
The products were sent cash-on-delivery in the morning of February 4th. I had not told you the price in Japanese yen, so I am writing to you know to inform you that it is 33,419 yen. Please understand that you are required to pay for the shipping fees and cash-on-delivery fees separately.
Once the item has been shipped I will upload the tracking number on eBay, so please check it. Thank you very much.
The products were sent cash-on-delivery in the morning of February 4th. I had not told you the price in Japanese yen, so I am writing to you know to inform you that it is 33,419 yen. Please understand that you are required to pay for the shipping fees and cash-on-delivery fees separately.
Once the item has been shipped I will upload the tracking number on eBay, so please check it. Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
kanon84
Senior