Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの発注確認メールをチェックしたところ、発注品はあなたの地域の郵便にて配送中となっており、1月19日には到着のはずでした。 そちらの地域での郵送...
翻訳依頼文
I've checked your order confirmation email and can see your order is being delivered by your local postal service and was due to arrive by 19th January.
In case there are any postal delays in your area please wait until 6th February for your order to arrive. If you haven't received it by this date, please get back in touch confirming your delivery address.
As there isn't a tracking number available for this order, we can't see its current location. However your local Post Office may be able to look into this if you contact them directly.
It would also be worth checking with your neighbours and in any safe places a parcel might be left, in case it was delivered whilst you weren't around.
In case there are any postal delays in your area please wait until 6th February for your order to arrive. If you haven't received it by this date, please get back in touch confirming your delivery address.
As there isn't a tracking number available for this order, we can't see its current location. However your local Post Office may be able to look into this if you contact them directly.
It would also be worth checking with your neighbours and in any safe places a parcel might be left, in case it was delivered whilst you weren't around.
junko-k
さんによる翻訳
あなたの発注確認メールをチェックしたところ、発注品はあなたの地域の郵便にて配送中となっており、1月19日には到着のはずでした。
そちらの地域での郵送遅延がある場合、2月6日まで到着をお待ちくださいますようお願いいたします。2月6日までにお手元に届かない場合、配送住所確認のためもう一度ご連絡をお願いいたします。
この発注には追跡番号がありませんので、現在どこにあるかが分かりません。ですが、そちらの地域の郵便局に直接連絡を取っていただければ、調査をしてくれるかもしれません。
不在にされていた場合に配達された可能性もあるので、ご近所の方や荷物がどこかに置かれていないかを確認いただければと思います。
そちらの地域での郵送遅延がある場合、2月6日まで到着をお待ちくださいますようお願いいたします。2月6日までにお手元に届かない場合、配送住所確認のためもう一度ご連絡をお願いいたします。
この発注には追跡番号がありませんので、現在どこにあるかが分かりません。ですが、そちらの地域の郵便局に直接連絡を取っていただければ、調査をしてくれるかもしれません。
不在にされていた場合に配達された可能性もあるので、ご近所の方や荷物がどこかに置かれていないかを確認いただければと思います。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 693文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,560円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
junko-k
Standard